Сура 80 «’Абаса» — Толкование суры

Сура 80 «'Абаса» - Толкование суры

ТОЛКОВАНИЕ СВЯЩЕННОГО КОРАНА1это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن

30 Джуз «‘Амма»

Сура 80 «’Абаса»

Эта сура состоит из 42 аятов. По единогласному заключению мусульманских ученых все они были ниспосланы в Мекке.

[Начинаем] с именем Аллаха2в имени Бога на арабском «Аллах», букву «х» произносить как ه арабскую — Милостивого для всех на этом свете и только для верующих на Гом Свете.

Жена Пророка Мухаммада3в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском Айша сказала, что причиной ниспослания этой суры был случай с одним из сподвижников Пророка по имени ‘Абдуллах4а также есть мнение, что этого человека звали Амр ибн Кайс ибн Умм Мактум, который был двоюродным братом5сыном дяди Хадиджи со стороны матери первой жены Пророка — Хадиджи.

Однажды в Мекке Пророк Мухаммад6в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском призывал к Исламу нескольких влиятельных курайшитов, надеясь на то, что они уверуют, и их примеру последуют другие. В этот важный момент к Пророку подошел Ибн Умм Мактум, который был мусульманином, и попросил Посланника Аллаха7в имени Бога на арабском «Аллах», букву «х» произносить как ه арабскую дать ему наставление Он был слепым и не видел, что Пророк сильно занят. Посланник Аллаха8в имени Бога на арабском «Аллах», букву «х» произносить как ه арабскую нахмурился из-за того, что его отвлекают от такого ответственного дела, и продолжил свое обращение к курайшитам. То, что Пророк с недовольством посмотрел на слепого, не было грехом: ни большим, ни малым. Своим действием Пророк не обидел его, так как слепой не мог видеть выражения его лица, но Посланник Аллаха9в имени Бога на арабском «Аллах», букву «х» произносить как ه арабскую получил Откровение, что ему следовало поступить мягче.

Этот случай нашел отражение в названии суры — слово «’абаса» означает «нахмурился, сдвинул брови».

عَبَسَ وَتَوَلَّى ﴿١﴾
  1.  Он нахмурился и отвернулся,

В этом аяте речь идет о Пророке, когда он с недовольством посмотрел на слепого и [снова] повернул лицо к тем людям, которых он призывал к Вере.

أَن جَاءهُ الْأَعْمَى ﴿٢﴾
  1. когда к нему подошел слепой.

Имам Аль-Къостоляний в объяснении сборника хадисов имама Аль-Бухарий говорит, что когда Пророк призывал к Исламу авторитетных курайшитов, к нему подошел ‘Абдуллах ибн Умм Мактум и сказал: «О, Посланник Аллаха! Научи меня тому, что даровал тебе знать Аллах и повторил это несколько раз. Он не знал, что пророк Мухаммад10в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском в это время был занят призывом к Исламу с сильной надеждой, что эти курайшиты примут Ислам и за ними последуют их соплеменники. Об этом же говорил имам Аль-Куртубий.

Пророку не понравилось, что прервали призыв, поэтому он хмуро посмотрел на слепого и отвернулся от него (чтобы продолжить свое обращение к неверующим). И хотя своим поступком Пророк не причинил слепому никакого вреда Аллах дал ему знать, что следовало быть более мягким и внимательным к просьбе этого человека.

Курайшитами. к которым обращался Пророк были Утба ибн Раби’а, Шайба ибн Раби’а, Абу Джахль, Амр ибн Хишам, У6ей и6н Халяф, Умайя ибн Халяф11о том, кто конкретно из курайшитов тогда присутствовал, есть разные мнения.

В этом аяте не упомянуто имя Абдуллаха ибн Умм Мактум, а сказано «слепой», чтобы сразу было понятно, что у него было оправдание — он хотел получить знания и не видел, что Пророк занят, а Пророку следовало быть более мягким и внимательным к нему.

Имам Ас-Саурий сказал, что после этого случая каждый раз когда Пророк видел Ибн Умм Мактум, тепло приветствовал его словами: «О, тот, из-за кого мне было сделано замечание!» и всегда был внимателен к нему. А также известно, что Пророк дважды назначал его имамом для коллективных Намазов в Медине во время своего отсутствия. И он был удостоен чести быть муаззином Пророка, как и Биляль Аль-Хабаший, а также некоторые другие сахаба.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى ﴿٣﴾
  1. И как ты можешь знать — возможно, [именно] он очистится

В этом аяте есть обращение к Пророку, что, возможно, слепой [извлечет для себя больше пользы из его наставления — например,] очистится от грехов или невежества. Имам Аль-Байдауий сказал, что этот аят указывает на то, что Пророк отвернулся от Ибн Умм Мактум [именно] для того, чтобы неверующие курайшиты очистились от неверия, [а не по какой-то другой причине].

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى ﴿٤﴾
  1. или внемлет твоему наставлению, и это поможет ему?!

Или слепой мог бы получить знания и извлечь пользу из наставления Пророка.

أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى ﴿٥﴾
  1. К тому, кто [решил, что] не нуждается [в Вере],

В этом аяте речь идет о неверующих курайшитах, которые отвергли призыв Пророка Мухаммада12в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском. Слово в этом аяте означает «не нуждаться, обходиться без», и имеется в виду, что эти неверующие курайшиты решили, будто они не нуждаются — в Вере и в Священном Коране13это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن, так как всецело полагались на свои богатства и власть. Имам Ар-Разий сказал, что неправильно толковать слово в этом аяте как «имеющий богатства и власть», так как Пророк уделил им больше внимания не ради их богатства и власти. Из такого неправильного толкования люди могут сделать неверный вывод, что Пророка интересовали только богатые. Эти курайшиты так и умерли неверующими — все они были убиты в битве Бадр, за исключением Убай ибн Халяф, который был убит в битве Ухуд.

فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى ﴿٦﴾
  1. ты поворачиваешь свое лицо!

То есть Пророк проявил сильное старание, призывая к Вере тех, кто все равно отверг его призыв.

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى ﴿٧﴾
  1. И нет твоей вины в том, что они не очистились [от неверия]

Этот аят порицает тех, кого Пророк призывал к Исламу, но они не приняли Веру, указывая на их унизительное положение. Пророк не виноват в том, что кто-то не принял Ислам, ведь его миссия — стараться, призывая людей к Вере, но саму Веру может дать только Аллах.

وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى ﴿٨﴾
  1. А от того, кто пришел к тебе, спеша,

В этом аяте речь идет об Ибн Умм Мактум, который спешил к добру и знаниям ради Аллаха.

  وَهُوَ يَخْشَى ﴿٩﴾

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى ﴿١٠﴾
  1. и он боится [Аллаха],
  2. ты отвернулся!

Имеется в виду, что Пророк не уделил ему внимания, так как был занят призывом к Исламу. Имам Ан-Насафий в толковании этого аята написал, что после этого Пророк, глядя на бедного, никогда не хмурился. А когда Пророк Мухаммад14в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском собирал мусульман на совет, то бедные были как амиры. к мнению а которых прислушиваются.

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ﴿١١﴾
  1. Больше так не поступай! Воистину, аяты Корана15это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن — это назидание,

В этой ситуации Пророк Мухаммад16в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском не совершил никакого греха: ни большого, ни малого. А кто говорит, что это был малый грех — тот ошибся. И сказано, что аяты Корана17это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن — это назидание, то есть разъяснение для созданных.

فَمَن شَاء ذَكَرَهُ ﴿١٢﴾
  1. и кто желает — извлечет урок из него.

Тому, кто хочет внять этому назиданию, Аллах дарует его понять и извлечь для себя урок.

فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ﴿١٣﴾
  1. [Оно -] на листах почетных.

Это назидание зафиксировано на почетных листах. Имамы Ан-Насафий и Ар-Разий сказали, что имеются в виду листы, переписанные с Доски Судеб и возвеличенные Аллахом. По мнению других ученых здесь сказано о Священных Книгах, ниспосланных Пророкам. А также есть мнение, что имеется в виду сама Доска Судеб.

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ﴿١٤﴾
  1. возвышенных и чистых

«Возвышенных» либо в буквальном смысле, то есть находящихся высоко, либо в переносном, то есть возвеличенных. Л «чистых» означает, что они защищены от грязи и наджасы, и к ним не прикасается никто, кроме ангелов.

بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ﴿١٥﴾
  1. в руках писцов

Ибн ‘Аббас и другие теологи передали, что эти благословенные, возвышенные и чистые листы — в руках ангелов-писцов. Имам Ан-Насафий сказал, что ангелы переписывают тексты с Доски Судеб.

كِرَامٍ بَرَرَةٍ ﴿١٦﴾
  1. почетных и богобоязненных.

Ангелы — почетные создания Аллаха (по е другому мнению слово «»«» в этом аяте означает чистые от грехов) и покорные Ему.

قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ﴿١٧﴾
  1. Проклят (неверующий) человек! Насколько же сильно его неверие!

Ученый Ибн Мундир передал слова сахаба по имени Икрима, что в этом аяте сказано об Утбе ибн Абу Ляхаб — одном из тех влиятельных курайшитов, которых Пророк призывал к Вере.  Причиной ниспослания были слова Утбы: «Я не верю, в Господа звезд!»

مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ﴿١٨﴾
  1. Из чего он был создан?!

Как может этот неверующий проявлять высокомерие?! Разве он не знает, из чего он был создан?! Он создан из ничтожном жалкой капли!

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ﴿١٩﴾
  1. Из [капли] семени [Аллах] его создал и предопределил [каким он будет],

Абу ‘Абдур-Рахман ‘Абдуллах ибн Мас’уд, да благословит его Аллах, передал, что Посланник Аллаха сказал означающее: «Воистину, создание каждого из вас происходит в утробе его матери: сорок дней в виде семени18смесь мужской спермы с аналогичной жидкостью женщины, потом такой же срок в виде сгустка крови, затем этот же срок в виде куска плоти; затем к нему посылается ангел, который вдыхает в него душу и которому дано четыре указания: записать его ризк, продолжительность жизни, его дела, и будет ли он счастлив или несчастен». Передали имамы Аль-Бухарий и Муслим.

Не подобает тому, кто создан из капли, а после этого стал сгустком, а после этого куском мяса, быть высокомерным и надменным!

Аллах предопределил, каким он будет: как будет формироваться его тело, какими будут его руки, ноги, глаза и остальные органы, будет красивым или нет, будет высокого роста или низкого, счастливым или несчастным.

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ﴿٢٠﴾
  1. затем облегчил ему путь.

Аллах облегчил человеку появление на свет из утробы матери: [например] перед рождением ребенок переворачивается головой вниз, а в матке открывается отверстие.

ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ﴿٢١﴾
  1. затем умертвил его и [повелел] похоронить,

Аллах сделал людской род почетным и повелел предавать земле тело человека после его смерти, в отличие от животных, мертвые тела которых остаются на съедение хищникам.

ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ ﴿٢٢﴾
  1. затем оживит его, когда настанет час, который Он [Аллах] определил

Аллах воскресит человека после смерти, и только Он знает, когда это произойдет.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ﴿٢٣﴾
  1. Так нет же! Не сделал он того, что повелел ему Аллах!

Этот аят начинается с порицания неверующего из-за его неверия. В этой жизни он не выполнил повеления Аллаха — уверовать в Создателя и быть покорным Ему.

[Неверующие в земной жизни не уверовали в Создателя, несмотря на все блага, которые Он им дал]. В предыдущих аятах перечислены блага, которые есть в самом человеке с начала его создания и до конца жизни. И в последующих аятах перечислены блага, в которых человек нуждается [и которые по милости Аллаха он получает].

فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ ﴿٢٤﴾
  1. Пусть посмотрит человек на свою еду!

Этот аят призывает человека задуматься над тем, каким образом создается его пропитание, а также поразмыслить над тем, как он употребляет пищу и как она выходит из его тела.

أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا ﴿٢٥﴾
  1. Воистину, Мы пролили воду [дождями],

По Воле Аллаха вода льется из облаков.

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾
  1. затем рассекли землю трещинами,

Растения рассекают землю, прорастая из нее.

فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ﴿٢٧﴾
  1. и взрастили из нее зерна,

По Воле Аллаха из этой земли вырастают разнообразные растения, зерна которых употребляются в пищу: ячмень, пшеница и другие зерновые культуры.

Ар-Разий говорит, что начато с зерновых, потому что зерновые — это основа питания человека.

وَعِنَبًا وَقَضْبًا ﴿٢٨﴾
  1. и виноград, и финики,

Ибн ‘Аббас сказал, что в данном аяте слово означает, то есть спелые сочные финики [которые срывают с пальм]

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ﴿٢٩﴾
وَحَدَائِقَ غُلْبًا ﴿٣٠﴾
  1. и оливки, и пальмы,
  2. и сады густые,

Есть мнение, что в этом аяте слово «» означает не «густые», а «с могучими деревьями».

وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ﴿٣١﴾
  1. и фрукты, и пастбища

Есть мнение, что в этом аяте слово «» означает не «пастбища» (то есть кормовые растения для животных), а «сочные плоды».

مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ﴿٣٢﴾
  1. на пользу вам и вашему скоту.

Все вышеперечисленные растения созданы для пользы человека и его скота (верблюдов, коров и мелкого рогатого скота).

فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ ﴿٣٣﴾
  1. И когда раздастся оглушающий звук [Горна],

Речь идет о втором дуновении в Горн, с которого начинается День Суда. Аль-Халиль ибн Ахмад сказал, что слово означает «глас настолько сильный, что оглушает уши и разрывает сердца слышащих его». В этом аяте описывается условие и ожидается продолжение (что именно должно случиться), но явного продолжения нет — оно подразумевается по смыслу:         «и когда раздастся оглушающий звук [Горна], каждый будет занят только собой». Это следует из 37 аята. в котором сказано, что каждый человек в тот день будет озабочен [только] собственным положением.

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
  1. в тот день, когда человек будет убегать от своего брата.

Из-за грандиозности и трагизма Судного Дня человек будет переживать только о себе и не будет думать о других, даже о самых близких родственниках.

وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
  1. и матери, и отца,

Первыми упоминаются брат, мать и отец, так как это самые близкие родственники.

وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
  1. и жены, и детей,

После самых близких родственников сказано о жене и детях, так как он их любит ещё больше.

Имам Ар-Разий передал, что некоторые ученые объяснили, что в этих аятах близкие люди перечислены в том порядке, насколько сильно человек их любит, то есть сказано, что он будет убегать от родного брата, и даже от матери и отца, которые еще ближе, и даже от жены и детей.

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
  1. каждый человек в тот день будет озабочен [только] собственным положением.

В Судный День каждый человек будет настолько поглощён своим положением, что не будет обращать внимания больше ни на что.

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ﴿٣٨﴾
  1. В тот день будут лица сияющие,

Лица благочестивых мусульман в Судный День будут сиять. Они будут радостными из-за того, что узнают, какие благоденствия их ожидают.

Имам Ан-насафий в тафсире этого аята написал что причиной сияния их лиц могут быть ночные нафль-Намазы или омовение (ууду).

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ﴿٣٩﴾
  1. смеющиеся, радостные.

Они радуются тому, что Аллах возвысил их степень.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ﴿٤٠﴾
  1. И будут о тот день лица, покрытые пылью,

А лица некоторых людей в Судный День будут покрыты пылью и будут опечаленными от глубокой скорби.

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
  1. покрытые мраком
  2. Их лица будут черные, по цвету похожи на черный дым.

В этом аяте сказано, что люди, чьи лица будут покрыты пылью и мраком — это неверующие грешники. Слово «неверующие» в этом аяте означает «те, кто не выполнили возложенную на них обязанность по отношению к Создателю», а «грешники» означает «те, которые не выполнили свои обязанности по отношению к созданным».

И из-за того, что они не выполнили свои обязанности по отношению к Создателю и к созданным, их лица покрылись и пылью, и мраком.

В аяте 14 суры 69 «Аль-Хаккаh» сказано, что в Судный День земля и горы будут подняты со своих мест и разрушены, и превратятся в пыль.

«Господин хафизов Кур’ана» Убай ибн Кя`б в разъяснении этого аята сказал, что это и будет та пыль, которая осядет на лицах неверующих, о которых сказано в аятах 40-41 суры «`Абаса».

И, воистину, Аллах лучше знает!

Читайте также: