Мы в сети

Актуальное

Приближается месяц Рабиуль Авваль — Мавлид Шариф

Приближается месяц Рабиуль Авваль - Мавлид Шариф

Мавлид — символ искренней любви к Пророку, мир Ему

Совсем скоро мусульмане всего мира отметят знаменательное событие — рождение Пророка Мухаммада1в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском, мир Ему. День этот осветил мир лучами истины, справедливости и добра. Он стал величайшей вехой в распространении любви, мира и счастья. Поэтому хотелось бы напомнить мусульманам непосредственно перед наступлением месяца, в котором родился Посланник, мир Ему. К этому великому событию с особым вниманием и почетом относились наши старики, от которых мы, собственно, и приняли этот прекрасный дар – проведения Маулида. Не стоит забывать и о том. что в наше время многие не только не понимают сущности Маулида (Мевлюда), но еще и просто не знают что это такое. Учитывая этот факт, будет уместным начать с краткого описания сути этого праздника, а также осветить его духовную и религиозную составляющие.

Рождение Пророка Мухаммада, мир Ему, а также празднества по этому случаю являются значимыми событиями в Исламе. Празднование этого величественного события одобрено в нашей религии всеми теологами Ислама.

Эта прекрасная традиция поддерживается во всех мусульманских государствах. О ней написано масса книг ученых, ей посвящены стихотворения и поэмы.

Празднование Мавлида

Стимулом, побуждающим простых верующих праздновать этот праздник, а ученых писать великие произведения, является Аят из Священного Кур’ана2это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن. в котором сказано, означающее:

«И совершайте благие деяния»

Для того, чтобы осознать величественность Мавлида, постигнуть это великое и благое деяние, для искренних людей достаточно узнать о цели этого празднования, о сути, а также о том, как он проводится.

Мавлид  — это символ любви к Пророку, мир Ему. Таким образом, мусульмане выражают свою благодарность Аллаху3в имени Бога на арабском «Аллах», букву «х» произносить как ه арабскую за посланную милость в лице Великого Пророка, мир Ему. Известно, что желательно держать пост-сунну (желательный пост) в понедельник. Однажды у Пророка Мухаммада, мир Ему, спросили причину того, почему мусульманам желательно соблюдать пост-сунну именно в этот день. Пророк, мир Ему, ответил: «В этот день родился я». Таким образом, сам Посланник Аллаха, мир Ему, указал на то. что пост в этот день — это благодарность Аллаху за то, что Он послал нам Пророка, мир Ему. Если пост в этот день разрешен, являясь благодарностью Аллаху, то отсюда следует, что разрешенным является совершение и иных благих деянии, в которых выражаются благодарность Создателю. Несомненно, и такой благодарностью является Мевлюд. Этот праздник, включая в себя перечисленные духовные составляющие, охватывает и множество других аспектов, которые в совокупности могут стать для верующего важной ступенью в духовном развитии.

Несмотря на то. что данное торжество в различных мусульманских странах имеет свои отличительные особенности, причина которых самобытность и языковое разнообразие, тем не менее, можно указать и на общие, характерные для всех верующих принципы.

Открывается торжество Мевлюда, как и любое иное мероприятие подобного рода, чтением Священного Курана. Затем, пока готовится угощение, кто-либо из верующих читает красивым, певчим голосом жизнеописание Пророка, мир Ему: о рождении, жизни и других знаменательных событиях, которые были в Его прекрасной жизни.

Одной из особенностей Мевлюда является коллективное восхваление Пророка, мир Ему, читая различные салауаты. Подтверждается двумя достоверными хадисами (изречениями Пророка, мир Ему), что коллективное восхваление Посланника Аллаха, мир Ему, одобрено Шари’атом. Один из этих хадисов передан Имамом Ахмадом нбн Ханбалем в его книге «Муснад». В нем рассказывается, что эфиопы, находясь в мечети Пророка, мир Ему, читали восхваление на своем языке. Пророк, слышавший это чтение, спросил о значении их слов. Они отвечали, что эти слова означают: «Воистину, Мухаммад — благочестивый раб Аллаха». И Пророк, мир Ему, одобрил это деяние.

В книге «Муснад Аль-Баззар» сказано, что эфиопы, сопровождая чтение Салауата танцем, читали: «Абуль-Гасим-таййиб». Этот Салауат означает: «Абуль-Гасим -благочестив». Абуль-Гасим это одно из имен Пророка, мир Ему. Посланник, мир Ему, будучи очевидцем этого чтения, не запретил его и не высказался против коллективного его совершения.

Восхваление Пророка, мир Ему, — один из видов ‘ибады (поклонения Аллаху). Собираясь вместе, мусульмане в минуты праздника могут ощутить единство сердец в любви к Великому Пророку, мир Ему. В эти моменты верующие ощущают небывалое единство, сплоченность и любовь друг к другу. Мусульмане, совершая это великое деяние, по Воле Аллаха могут получить барака (благословение) от Аллаха; больные, посетившие такое собрание, возможно, покинут его уже будучи здоровыми, а печальные и грустные ощутят небывалую силу и лечение душ и сердец.

Актуальное

Сура Аль Филь, толкование и перевод

Сура Аль Филь, толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура по единогласному заключению всех толкователей Кур`ана.

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ ﴾ 1 ﴿

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ ﴾ 2 ﴿

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴾ 3  ﴿

تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ ﴾ 4 ﴿

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ ﴾ 5 ﴿

Толкование суры Аль Филь:

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ ﴾ 1 ﴿

«Разве ты не знаешь (о, Мухаммад), что сделал Твой Господь с владельцами слона?». Эта история произошла в год рождения Пророка Мухаммада, мир Ему, в год, который был назван годом слона. Король Эфиопии по имени Абраhah собрал войско, численностью 60000 человек и направился в Мекку, чтобы разрушить Каʻбаh. Для этого они повели с собой огромного слона. И, когда войско было готово нападать, слон внезапно остановился и сел. Он не подчинялся ни командам, ни ударам. Когда его направляли в сторону Йемена и Аш-Шам, он незамедлительно вставал и спешил в ту сторону, но, как только его снова направляли в сторону Каʻбаh, он тут же садился.

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ ﴾ 2 ﴿

«Разве Он не разрушил их козни?». То есть их план, уничтожить священную Каʻбаh, не удался по Воле Аллаhа.

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴾ 3  ﴿

«И не наслал на них птиц стаями?». Толкователи сказали, что эти птицы прилетели со стороны моря, а в их описании сказано, что они чёрного цвета, по мнению некоторых ученых — белого. Количество этих птиц было велико. В их лапах и клювах были камни, на каждом из которых были написаны имена каждого человека из этой армии.

تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ ﴾ 4 ﴿

«Они бросали в них камни из обожженной глины»

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ ﴾ 5 ﴿

«И превратили их в подобие пережеванных животными иссохших злаковых листьев». Камни попадали прямо в головы солдат и прожигали их тела насквозь до самого низа. Остался лишь один из них, который смог добежать до своего короля и рассказать о случившемся. Но после этого и его постигла такая же участь, так как птица из той стаи преследовала его до конца и бросила камень, предназначенный для него. Таким образом, Абраhаh увидел своими глазами, как было уничтожено его войско. Сам король заболел отвратительной болезнью. Его тело разлагалось заживо и он не умер, пока его грудная клетка не отошла от его тела.

Продолжить чтение

Актуальное

Сура Аль Курайш, текст и перевод

Сура Аль Курайш, текст и перевод

Предисловие

Мекканская Сура. Курайш – самое почетное племя среди арабов. Пророк Мухаммад, мир Ему, а также Его родители были из этого племени.

لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ ﴾ 1 ﴿

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ﴾ 2 ﴿

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ ﴾ 3 ﴿

الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ ﴾ 4 ﴿

Толкование:

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ ﴾ 1 ﴿

«Ради сохранения курайшитов».

Толкователи сказали, что этот Аят связан с предыдущей Сура – «Аль-Филь», а точнее с её последним Аятом. Таким образом, получается в значении, что Аллаh уничтожил тех, кто пришёл со слоном, с целью разрушить Ка‘баh, чтобы сохранить племя Курайш. Другие учёные толковали как: «О, удивление курайшитам, не смотря на Великую Милость, данную им Аллаhом, они всё равно не поклоняются Ему!». И др.

إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ ﴾ 2 ﴿

«Ради их сохранности во время зимних и летних поездок».

Несмотря на то, что племя Курайш жило в то время на бесплодной земле местности Аль-Харам, где не росли ни посевные, ни деревья, Аллаh сохранил их жизнь тем, что даровал им два торговых путешествия каждый год. Зимой они ездили в Йемен, а летом –  в страны Аш-Шам. И, если бы ни эта торговля и то, что они находились около Каʻбаh (известная во все времена, как святыня), то они не имели бы такое положение среди арабов. Поэтому удивительно, что это племя неблагодарно своему Создателю. И Аллаh повелевает им в следующем Аяте:

فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ ﴾ 3 ﴿

«Пусть же они поклоняются Господу этого Дома (Каʻбаh)».

Внимание: выражение «Дом Аллаhа» не означает, что Он находится там Своей Сущностью, так как Бог создал место и, до создания места был без места, и Творец не меняется. Правильное же понимание, что это строение предназначено для поклонения Аллаhy.

الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ ﴾ 4 ﴿

«Который даровал им пропитание, сохранив от голода и избавил их от страха».

До того, как у племени Курайш была возможность путешествовать для торговли, они находились в сильной нищете и голоде. По мнению некоторых ученых, дело доходило до того, что они обгладывали обгоревшие кости и ели мертвечину, но, несмотря на это, Аллаh сохранил их от проказы. Также Аллаh сохранил их от нападок разбойников во время тех самых торговых путешествий. Стоило им только лишь сказать, что они из местности Аль-Харам, разбойники тут же их отпускали.

Продолжить чтение

Актуальное

Ля иляха илляллах, толкование и перевод

Ля иляха илляллах, толкование и перевод

В интернете часто пишут Ля иляха илляллах и хотят знать значение этих слов, поэтому есть необходимость в разъяснении этого и в напоминании мусульманам как правильно произносить эти слова на арабском. В статье написана транскрипция что позволяет точно произнести эти слова русскоговорящим, правило произношения по ссылке.

Аллаh Всевышний сказал в Кур`ане: (Сура 33 «Аль-Ахзаб», Аяты 41,42)

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُوا اذْكُرُوا اللهَ ذِكْراً كَثِيراً وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً

Это означает: «О, вы, которые уверовали! Вспоминайте Аллаhа много и восхваляйте Его утром и вечером».В этих Аятах Аллаh призвал нас как можно чаще повторять Зикр и Тасбих.

В Хадисе Пророка Мухаммада, мир Ему, сказано, что наилучший вид Зикра –  это произнесение:

 لاَ إِلَهَ إِلاَّ الله

«Ля иляhа иллялла – нет создателя кроме Аллаhа.

Пророк Мухаммад, мир Ему, сказал:

قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: » أَفْضَلُ الذِّكْرِ لا إِلهَ إِلاَّ اللهُ وَأَفْضَلُ الدُّعَاءِ الْحَمْدُ للهِ

«Это означает: «Наилучший Зикр – это: «Ля иляhа илляллаh» – нет создателя кроме Аллаhа, и наилучшие из мольб – это: «Аль-хамду лилляh» – хвала Аллаhу».

Передали имамы Ан-Наса`ий, Аль-Хаким и Ибн Маджаh.

Имам Малик также передал изречение Посланника Аллаhа, мир Ему, в котором говорится:

قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:» أَفْضَلُ مَا قُلْتُ أَنَا وَالنَّبِيُّونَ مِنْ قَبْلِي لا إِلهَ إِلا اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ

Это означает: «Наилучшие слова, которые я произнес и произносили остальные Пророки, мир Им, до меня, – это: «Ля иляhа илляллаh уахдаhу ля шарика ляh» – нет создателя кроме Аллаhа, нет у Него соучастника, сотоварища, помощника и нет ничего, подобного Ему».

Мусульманин может получать большие вознаграждения от Аллаhа Всевышнего, делая очень простые и легкие деяния, как например, повторение Зикра. Такие слова очень простые и не занимают много времени при произнесении.

В завершение приведем Хадис, переданный Имамом Муслим, в котором Посланник Аллаhа, мир Ему, сказал:

لأَنْ أَقُولُ سُبْحَانَ اللهِ وَالْحَمْدُ للهِ وَلا إِلهَ إِلاَّ اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ

Это означает: «Произнесение «Субхан-Аллаh»,  «Аль-хамду лилляh»,    «Ля иляhа илляллаh»«Аллаhу Акбар» – это лучше чем появление солнца передо мной». То есть, в этом есть большие вознаграждения и блага.

Продолжить чтение

Спешите приобрести

Популярное