Мы в сети

Коран

Толкование суры 79 — Ан-Нази’ат

Толкование суры 79 - Ан-Нази'ат

Священный Коран содержит 114 сур и разделен на 30 приблизительно равных частей (джузов), каждая из которых имеет свое название.

B последней части Корана самое большое количество сур — 37, но они короткие, и поэтому часто изучение Корана начинают именно с этого джуза, который называется «’Амма».

ТОЛКОВАНИЕ СВЯЩЕННОГО КОРАНА

30 Джуз «‘Амма»

Сура 79 «Ан-Нази’ат»

Эта сура состоит из 46 аятов. По единогласному заключению всех мусульманских ученых все они были ниспосланы в Мекке.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

[Начинаем] с именем Аллаха — Милостивого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете.

В этой суре Аллах Всевышний поклялся некоторыми своими созданиями, подтверждая, что Судный День на самом деле наступит.

 وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا

Аят 1: Клянусь [ангелами,] вырывающими души неверующих!

Аллах Всевышний клянется ангелами «ан-нази’ат», которые с силой вырывают души неверующих из глубины их тел.

 وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا

Аят 2: Клянусь [ангелами,] извлекающими души мягко!

Аллах клянется ангелами, которые плавно извлекают души верующих.

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا

Аят 3: Клянусь [ангелами,] стремительно передвигающимися!

Аллах клянется ангелами, которые передвигаются по всем сторонам света и заняты выполнением того, что им повелено.

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا

Аят 4: Клянусь [ангелами] спешащими!

Аллах клянется ангелами «ас-сабикат», которые спешат с душами умерших верующих к Раю.

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا

Аят 5: Клянусь [ангелами] управляющими!

Аллах клянется ангелами, которые управляют тем, что им поручено — дождем, облаками, растениями, ветрами и др.

[В этих пяти аятах согласно правилам арабского языка используется грамматическая форма множественного числа женского рода. Но это относится не к ангелам, ведь ангелы не имеют пола]. Аллах Всевышний создал ангелов бесполыми [то есть ангелы не имеют ни женского, ни мужского пола], и Аллах порицает неверующих, которые считали ангелов женщинами. Аллах с осуждением сказал в Кур’ане (сура «Аз-Зухруф», аят 19), означающее: «Они сказали, что рабы Аллаха — ангелы — женского пола!»

Первые пять аятов этой суры — клятва. Ученый-языковед Аль-Фарра сказал, что Аллах клянется, но подтверждением чего именно является эта клятва, напрямую не сказано, а подразумевается: «Клянусь тем и тем, что вы будете воскрешены, а затем будете спрошены», и человек сам может это понять.

Великий ученый-языковед Аш-Ша’бий сказал, что Аллах может клясться чем хочет, а созданные могут клясться только Создателем. Аллах клянется некоторыми своими созданиями, чтобы указать на величие Своего Всемогущества, а также на то, что эти создания — доказательство существования Создателя, и на то, что эти создания приносят благо, например, оливки и инжир. Аль-Хафиз Ибн Хаджар

Аль-‘Аскаляний в своей книге «Аль-Фатх» передал слова имама Аш-Шафи’ий, которые означают, что клясться чем-либо, кроме Создателя — это очень нежелательно (макрух)(1).

 يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ

Аят 6: В Тот День, когда [после первого дуновения в Горн] сотрясется трясущееся,

В этом аяте речь идет о первом дуновении в Горн (2) [в Конце Света], после которого земля (и горы] содрогнется так, что все на ней погибнет.

 تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ

Аят 7: и последует за ним следующее [дуновение],

Второе дуновение в Горн будет через 40 лет после первого. Первое умертвит все по Воле Аллаха, а второе все оживит.

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Аят 8: в Тот День сердца охватит страх,

То есть сердца неверующих будут в сильном волнении, страхе и ужасе. Имам Ан-Насафий в толковании этого аята сказал, что здесь имеются в виду сердца неверующих, которые отрицали воскрешение после смерти.

 أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ

Аят 9: взгляды будут смиренными.

Взгляды этих неверующих будут смиренными от страха того, что они видят.

 يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ

Аят 10: [На этом свете] они говорят: «[Неужели] мы станем такими, как прежде?!

На этом свете неверующие с насмешкой отрицали воскрешение: «Неужели после смерти мы снова станем живыми — такими, какими были в земной жизни?!»

Ибн ‘Аббас в толковании этого аята сказал, что неверующие считали невозможным возвращение к жизни после смерти [даже] в могиле [не говоря уже о Судном Дне].

أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

Аят 11:  [И это] после того, как превратились в истлевшие кости?!»

Упорно отрицая воскрешение, неверующие добавляли: «Как можем мы ожить после того, как стали прахом?!»

 قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Аят 12:  [С насмешкой] они сказали: «Если так, то это возвращение — проигрыш для нас!»

Неверующие с насмешкой сказали: «Если бы воскрешение было правдой, то для нас это было бы проигрышем, так как мы попали бы в ад (потому что не уверовали в это)».

 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

Аят 13: Воистину, это — всего лишь одно дуновение!

[В этом аяте — ответ неверующим, которые отрицали воскрешение, считая это невозможным]: «Не думайте, что [воскрешение -] это сложно [для Создателя]! Ведь будет всего одно дуновение [Горна — и все воскреснет]!» То есть когда ангел во второй раз протрубит в Горн, мертвые оживут.

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

Аят 14: И вот они [живые] на земле!

Мертвые, которые были в земле, оживут и выйдут на ее поверхность. Роби’ ибн Анас сказал: «И вот они стоят и смотрят».

Ибн Мас’уд сказал, что земля будет другой — станет [гладкой], как серебро. На этой земле не было пролито ни капли крови и не был совершен ни один грех. Есть мнения, что слово «» в этом аяте означает не поверхность новой земли, а священную землю Шама рядом с Бейт Аль-Макдис, или землю Мекки, или ад.

هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى

Аят 15:  Слышал ли ты [о, Мухаммад] рассказ о Мусе?

Это напоминание [Пророку Мухаммаду об истории, которая произошла с Пророком Мусой?. Имам Аль-Куртубий и другие ученые сказали, что [это не вопрос, а подтверждение, что] до Пророка Мухаммада дошла история противостояния Пророка Мусы и фараона, которое закончилось победой Мусы и позорной смертью тирана. И эта история — утешение для Пророка Мухаммада и радостная весть о спасении от вреда язычников, которые потерпят поражение.

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

Аят 16:  Когда Господь дал ему откровение в священной долине Тууа:

Ибн ‘Аббас сказал, что «Тууа» — это название долины. Она находится [возле горы Синай] в Палестине. «Священная» означает «чистая земля, в которой есть баракят».

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى

Аят 17: «Иди к фараону — воистину, он перешел [все] границы!

Аллах повелел Мусе призвать к Исламу фараона, который дошел до крайностей в неверии и беззаконии.

 فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى

Аят 18:  Скажи ему: «Не хочешь ли ты очиститься?

Имеется в виду очиститься от неверия, приняв Ислам, стать послушным Создателю, украсить себя добрыми делами и покаяться в грехах.

 وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى

Аят 19: Я укажу тебе [путь к] Богу, чтобы ты стал богобоязненным».

То есть я дам тебе знания об Аллахе Всевышнем и Его Сыфатах с доказательствами, чтобы ты стал бояться Его [наказания], соблюдая обязанности и не совершая грехи.

Этот аят — доказательство того, что вера в Аллаха приоритетнее других проявлений покорности Создателю, потому что слово «» («становление на Путь Истины») стоит в аяте перед словом «» («проявление покорности»). И не является правильным поклонение без знаний о Том, Кому поклоняешься.

 فَأَرَاهُ الآيَةَ الْكُبْرَى

Аят 20:  И [он] показал ему великое знамение,

Пророк Муса пошел к фараону, призвал его к Исламу, а фараон попросил у него знамение (как доказательство того, что он правдив), и Муса показал ему два чуда. Муджахид в толковании этого аята сказал, что этими чудесами были [необыкновенный] посох и [светящаяся] рука.

فَكَذَّبَ وَعَصَى

Аят 21:  но [тот] не уверовал и согрешил,

Несмотря на великие чудеса, доказывавшие правдивость Пророка, фараон не поверил Мусе — он назвал его колдуном, а его чудеса — магией.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

Аят 22:  а затем отвернулся и стал стремиться [навредить Мусе]

Некоторые ученые толковали этот аят в значении «отвернулся от Веры и стал стремиться навредить Пророку Мусе, а другие ученые толковали в значении «отвернулся от змеи, в которую превратился посох Пророка Мусы, и устремился прочь». Потому что слово «», может означать «стремиться», «усердствовать», «стараться», «бежать».

فَحَشَرَ فَنَادَى

Аят 23:  Он собрал [приближенных], выступил [перед ними]

Фараон собрал магов и войско для того, чтобы противостоять Мусе, и выступал перед ними.

 فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى

Аят 24:  и сказал: «Я — ваш верховный Господь».

Фараон хотел тем самым сказать: «Нет у вас Господа выше меня» (3).

فَأَخَذَهُ اللهُ نَكَالَ الآخِرَةِ وَالأُولَى

Аят 25: Аллах наказал его на этом и на Том Свете.

Аллах наказал фараона на Том свете огнем, а на этом свете водой, утопив его вместе с войском.

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى

Аят 26: Воистину, в этом — поучение для того, кто боится.

Воистину, в том, что случилось с фараоном, есть поучительный урок для богобоязненных.

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاء بَنَاهَا

Аят 27: Неужели вы думаете, что вас создать сложнее, чем Небеса, которые Он создал?!

В этом аяте есть обращение с порицанием к неверующим, которые отрицали воскрешение: «Неужели вы думаете, что Тому, Кто создал грандиозные неизменные Небеса, сложно вернуть к жизни слабого человека?!» [Всемогущество Аллаха совершенно, и Ему ничего не сложно создать.]

 رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا

Аят 28:  Он вознес их толщу высоко [над землей] и сделал их совершенными

Расстояние от земли до Первого Неба, а также толщина каждого Неба и расстояние между ними -500 лет пути. Аллах создал эти Небеса огромными, прочными и совершенными — ровными (без гор и впадин), гладкими, монолитными, без трещин и недостатков. Они держатся без опор и не падают на землю.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا

Аят 29:  Он сделал их ночь тёмной, и вывел свет [с восходом солнца].

Аллах сделал так, чтобы ночью была тьма, а солнце сияло в дневное время. И эту тьму, и этот свет мы видим под Небесами.

 وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا

Аят 30: И землю после этого распростер,

Земля была создана еще до создания семи Небес, но пригодной для жизни Аллах сделал ее уже после создания Небес (через 2000 лет).

В воскресенье и понедельник были созданы семь земель, во вторник и среду — семь Небес. В четверг и пятницу земля была выровнена (начиная с территории Мекки (4), и на ней были созданы все условия для проживания людей. А после полудня пятничного дня был создан Адам. То есть человек — это последнее создание.

 أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءهَا وَمَرْعَاهَا

Аят 31: вывел из нее ее воду и пастбища

Аллах Всевышний вывел воду из глубин земли на ее поверхность и взрастил на ней растения, служащие пищей для людей и животных.

 وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا

Аят 32: и горы укрепил

Аллах укрепил землю горами, чтобы она не двигалась.

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلأَنْعَامِكُمْ

Аят 33:  для вашей пользы и пользы вашего скота.

Аллах Всевышний создал все эти блага для того, чтобы люди и их животные пользовались ими.

Удивительное создание Небес и земли [которых не существовало] — доказательство того, что Создатель Всемогущ воскресить и собрать [тех, кто уже существовал в прошлом].

 فَإِذَا جَاءتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَى

Аят 34:  И когда наступит великая беда

Никто не сможет избежать воскрешения и отчета, и для многих это будет величайшим несчастьем, в сравнении с которым любая беда в этом мире ничтожна.

Имам Ан-Насафий в толковании этого аята говорил, что речь идет о втором дуновении в Горн или о самом Судном дне, после которого обитатели Рая войдут в Рай, а обитатели ада — в ад.

 يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى

Аят 35: в тот День вспомнит человек, к чему он стремился,

В День Отчета каждый вспомнит все свои дела: и хорошие, и плохие, и то, что было забыто, потому что было давно, или то, что он забыл из-за невнимательности, увлекшись соблазнами дунья. Все это он увидит в своей книге, которую получит в Судный День.

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَى

Аят 36: и будет показан ад тому, кто видит.

В Судный День все ясно увидят пылающий ад. Верующий будет благодарить Создателя за Его Милость, а неверующий будет в ужасе.

 فَأَمَّا مَن طَغَى

Аят 37:  Тому, кто перешел границу

То есть перешел границу дозволенного Аллахом, совершая грехи и неверие.

وَءاثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Аят 38: и предпочел ближнюю жизнь,

То есть погрузился в мирскую жизнь, следуя своим страстям, и не готовился к будущей жизни.

 فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى

Аят 39:  воистину, пристанищем будет ад.

То есть ад предназначен в наказание для тех, кто совершал грехи и неверие, погрузившись в мирские наслаждения.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَى

Аят 40: Тому же, кто боялся отчета перед своим Господом и запрещал себе следовать страстям,

Речь идет о том, кто знал, что предстанет для отчета за свои дела, обуздывал свои низменные желания и удерживал себя от запретного. Есть мнение, что имеется в виду человек, который хотел совершить грех, но отказался, представив, как он стоит для отчета в День Суда.

 فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَى

Аят 41:  воистину, пристанищем будет Рай.

Рай — это дом для тех, кто в земной жизни совершал добрые дела.

 يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا

Аят 42: Они спрашивают тебя о Часе — когда он наступит?

Неверующие Мекки с насмешкой спрашивали Пророка Мухаммада «И когда же День Суда?», не веря, что он настанет.

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا

Аят 43:  Но ты не знаешь, когда он настанет.

Пророк Мухаммад часто говорил о Конце Света, и его постоянно спрашивали, когда он наступит. И так было до тех пор, пока не был ниспослан этот аят.

إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا

Аят 44:  Только твой Господь знает это.

Никто, кроме Создателя, не знает точно, когда настанет Судный День. В аяте 74 суры «Лукман» сказано о том, что, воистину, знание о времени наступления Судного Дня — только у Аллаха.

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا

Аят 45: Воистину, ты послан только предупреждать [об ужасах Судного Дня] тех, кто его боится.

То есть Пророк Мухаммад послан предупреждать людей о Судном Дне, а не сообщить, когда он настанет. И Пророк предупреждал всех людей, но пользу получили только те, кто устрашились Дня Суда и уверовали.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا

Аят 46: В День, когда они увидят Тот Свет, им покажется, что жили они всего лишь один вечер или одно утро.

На Том Свете неверующим покажется, что их земная жизнь была очень коротка — как время от захода солнца до наступления темноты или как время восхода солнца. То есть им покажется, что они не прожили даже целого дня, а лишь его маленький кусочек: утро или вечер. И все это из-за ужасов Судного Дня, которые они увидели! И вся эта дунья станет в их глазах ничтожной и маленькой.

И, воистину, Аллах лучше знает!

_____________________________________________

1 другие ученые дали более подробные разъяснения по этому вопросу

2 об этом сказал имам Ибн ‘Аббас

3 в те времена люди, кроме фараона, поклонялись еще и идолам

4 это центр земли

520 просмотров
Книги по Исламу

Коран

Сура Аш Шамс — толкование и перевод

Сура Аш Шамс - толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴾ 1 ﴿

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ﴾ 2 ﴿

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ﴾ 3 ﴿

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴾ 4 ﴿

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴾ 5 ﴿

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴾ 6 ﴿

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴾ 7 ﴿

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴾ 8 ﴿

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا ﴾ 9 ﴿

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ﴾ 10 ﴿

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴾ 11 ﴿

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴾ 12 ﴿

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴾ 13 ﴿

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴾ 14 ﴿

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴾ 15 ﴿

Толкование:

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴾ 1 ﴿

«Аллаh клянется солнцем и его светом» согласно словам Муджаhида. Внимание: Аллаh клянётся в Кур`ане всем, чем хочет, человек же клянётся только Аллаhом или Его Сыфатами (Атрибутами). Например, сказать: «Клянусь Богом» или «Клянусь Всевидением Бога». Клятва созданными является нежелательным (макруh), по мнению некоторых ученых — грехом (харам).

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ﴾ 2 ﴿

«Клянется луной, когда она появляется в темноте и становится ясной»

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ﴾ 3 ﴿

«Клянется днем, когда солнце делает его ясным»

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴾ 4 ﴿

«Клянётся ночью, когда она скрывает (своей теменью) его (солнце)»

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴾ 5 ﴿

«Клянется небом и Тем, Кто его воздвиг (создал)»

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴾ 6 ﴿

«Клянется землей и Тем, Кто ее распростер (во все стороны)»

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴾ 7 ﴿

«Клянётся всеми душами (по словам ʻАта`, а по мнению других ученых – душой Адама, мир Ему) и Тем, Кто придал ей совершенный облик»

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴾ 8 ﴿

«И внушил ей (каждой душе) её греховность и богобоязненность». Ибн ʻАббас толковал, что Аллаh даровал знать, что есть греховность и богобоязненность. Саʻид Ибн Аль-Джабир сказал, что Аллаh предопределил её греховность и богобоязненность. По мнению других ученых, Аллаh создал в душе богобоязненность, даровав ей удачу, а в другой создал греховность, не даровав ей удачу. Этот Аят является одним из доводов того, что Аллаh Создатель добра и зла.

 قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا ﴾ 9 ﴿

«Преуспел тот, кто очистил ее (душу) благими деяниями»

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ﴾ 10 ﴿

«И понес урон тот, кто скрыл ее (испортил и унизил грехами)»

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴾ 11 ﴿

«Народ, по имени Самуд не признал (своего Пророка Салиха, мир Ему) из-за своего беззакония»

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴾ 12 ﴿

«Когда самый несчастный из них поспешил (или вызвался) убить Верблюдицу (Пророка Салиха, мир Ему, которая чудом вышла со скалы со своим верблюжонком, что доказало неверующим, что Он (Салих, мир Ему,) Пророк Бога)»

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴾ 13 ﴿

«И сказал им Посланник Аллаhа (Салих, мир Ему): «Ни в коем случае не раньте Её и не притесняйте Её во время питья (один день был только для Неё, а следующий для их верблюдиц)!»

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴾ 14 ﴿

«Они не последовали повелению Пророка Салиха, мир Ему, (в Его предупреждении об их наказании за Её убийство) и убили Её, и за этот грех Господь их подверг наказанию, которое было одинаковым для всех (детей и взрослых)»

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴾ 15 ﴿

«И не боится Он (Аллаh) последствий этого (наказания)»

148 просмотров
Книги по Исламу
Продолжить чтение

Коран

Сура Аль Ляйль, толкование и перевод

Сура Аль Ляйль, толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура по единогласному заключению всех толкователей.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴾ 1 ﴿

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴾ 2 ﴿

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴾ 3 ﴿

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴾ 4 ﴿

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ ﴾ 5 ﴿

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 6 ﴿

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ ﴾ 7 ﴿

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 9 ﴿

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ ﴾ 10 ﴿

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ ﴾ 11 ﴿

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴾ 12 ﴿

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ ﴾ 13 ﴿

فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴾ 14 ﴿

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴾ 15 ﴿

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴾ 16 ﴿

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴾ 17 ﴿

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ ﴾ 18 ﴿

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ ﴾ 19 ﴿

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ ﴾ 20 ﴿

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴾ 21 ﴿

Толкование:

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴾ 1 ﴿

«Аллаh клянется ночью, когда она покрывает (всё, что между небом и землей)». Внимание: Аллаh клянётся в Кур`ане всем, чем хочет, человек же клянётся только Аллаhом или Его Сыфатами (Атрибутами). Например, сказать: «Клянусь Богом» или «Клянусь Всевидением Бога». Клятва созданными является нежелательным (макруh), по мнению некоторых ученых — грехом (харам).

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴾ 2 ﴿

«Клянется днем, когда он проясняется (после темноты)»

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴾ 3 ﴿

«Клянется Тем, Кто создал мужчину (Адама) и женщину (Хаууа` (Еву), мир Им)». Внешне же говорится о всех мужчинах и женщинах. Далее упомянута причина данной клятвы:

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴾ 4 ﴿

«Воистину (о, рабы Аллаhа), ваши стремления (деяния) различны». То есть деяния верующих и неверующих отличаются, и разница в них огромная.

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ ﴾ 5 ﴿

«Тому же, кто отдавал должное и был богобоязнен». Большинство ученых сказали, что здесь речь идет об Абу Бакре Ас-Асыддик, по мнению некоторых – об Абу Ад-Дахдах.

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 6 ﴿

«Кто признавал наипрекраснейшее (свидетельство того, что нет создателя кроме Аллаhа (а по мнению некоторых ученых — Рай)»

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ ﴾ 7 ﴿

«То Аллаh облегчит ему путь в Рай (даровав ему совершать благие деяния)»

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

«А тому, кто не отдавал должное (речь идет о двух сыновьях Халяфа: Умайяh и Убайя) и полагал, что он не нуждается (в вознаграждении от Аллаhа)»

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 9 ﴿

«Кто не признавал наипрекраснейшее (свидетельство того, что нет создателя кроме Аллаhа (или Рай — по мнению некоторых ученых)»

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ ﴾ 10 ﴿

«То, по Воле Аллаhа, он пойдет по пути зла (за которое получит наказание в аду)»

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ ﴾ 11 ﴿

«Не спасет его имущество, когда он попадет (в ад)»

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴾ 12 ﴿

«Воистину, Аллаh даровал знать и отличать путь Истины от заблуждения»

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ ﴾ 13 ﴿

«Воистину, Аллаhу принадлежат (вознаграждения) Вечной жизни и бренной». То есть, кто просит данные блага не у Аллаhа, тот совершает (страшную) ошибку.

فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴾ 14 ﴿

«И Аллаh предостерег вас (о, жители Мекки) от пылающего огня»

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴾ 15 ﴿

«В который не войдет никто, кроме несчастных (язычников и остальных неверующих)». Некоторые верующие-грешники также войдут в ад, но не будут находится там вечно.

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴾ 16 ﴿

«Который считает лжецом (Пророка Мухаммада, мир Ему) и отворачивается (от Веры)»

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴾ 17 ﴿

«Отдален от него (от ада) будет самый богобоязненный (Абу Бакр Ас-Сыддик, да будет доволен им Аллаh». Внимание: такие выражения, как «Довольство Аллаhа» или «Любовь Аллаhа» не указывают на чувства, так Творец не подобен Своим творениям. Значение же таково, что Пророки, Благочестивые люди и Их благие деяния имеют высокую степень у Бога!

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ ﴾ 18 ﴿

«Который раздает свое имущество искренне (надеясь на вознаграждение от Аллаhа, но не для показухи или слышать похвальные речи в свой адрес)». Этот Аят был ниспослан в отношении Абу Бакра Ас-Сыддика, да будет доволен им Аллаh, когда он выкупил из рабства Биляля, которого мучали язычники за его Веру. И, когда неверующие стали утверждать, что Абу Бакр освободил Биляля, только потому, что тот был ему должен, тогда Всевышний Аллаh ниспослан следующий Аят:

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ ﴾ 19 ﴿

«Он это сделал не ради того, чтобы вознаградить того, кто помог ему ранее»

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ ﴾ 20 ﴿

«А только ради (получения вознаграждения от) Всевышнего Господа своего (от Аллаhа)»

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴾ 21 ﴿

«И он непременно будет доволен (вознаграждением, которое получит в Раю)»

137 просмотров
Книги по Исламу
Продолжить чтение

Коран

Сура Ад Духа, толкование и перевод

Сура Ад Духа, толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура по единогласному заключению всех толкователей. Так же они единогласны в том, что эта Сура была ниспослана после того, как Пророк Мухаммад, мир Ему, на некоторое время перестал получать Откровение.

Причиной этому было то, что, когда иудеи спросили Его о Зуль-Карнайне, Асхабуль-Кяhф (обитателей пещеры, история о которых была позже упомянута в Кур`ане) и, что есть Ар-Рух, Он им ответил, что расскажет им об этом на следующий день, но, при этом не сказал слова «ин ша` Аллаh» (если на то была Вечная Воля Аллаhа).

Сказал Ибн ‘Аббас, что, когда случилось это, Пророк Мухаммад, мир Ему, в то время находился в Мекке (Маккяh) и Ему было тягостно на тот момент. Увидев это, жена Абу Ляhаба Умм Джамиль, издеваясь, сказала: «О, Мухаммад, я не вижу ничего иного, кроме того, что твой шайтан оставил тебя (имея ввиду Ангела Джабра`иля, мир Ему, Который по Велению Аллаhа передавал Пророку, мир Ему, Откровения)». Тогда были ниспосланы следующие Аяты:

وَالضُّحَىٰ ﴾ 1 ﴿

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴾ 2 ﴿

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴾ 3 ﴿

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ ﴾ 4 ﴿

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ ﴾ 5 ﴿

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ ﴾ 6 ﴿

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ ﴾ 7 ﴿

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ﴾ 9 ﴿

وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴾ 10 ﴿

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴾ 11 ﴿

Толкование:

77

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

وَالضُّحَىٰ ﴾ 1 ﴿

«Аллаh клянется временем Ад-Духа». Говоря об этом, одни толкователи сказали, что это дневной свет, другие – начало дня и третьи – середина дня. Внимание: Аллаh клянётся в Кур`ане всем, чем хочет, человек же клянётся только Аллаhом или Его Сыфатами (Атрибутами). Например, сказать: «Клянусь Богом» или «Клянусь Всевидением Бога». Клятва созданными является нежелательным (макруh), по мнению некоторых ученых — грехом (харам).

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴾ 2 ﴿

«Также клянется ночью, когда она покрывается мраком». Далее, в ответ этой неверущей, упомянута причина этой клятвы:

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴾ 3 ﴿

«Не оставил Тебя (о, Мухаммад) Господь Твой и не перестал любить Тебя». Внимание: такие выражения, как «Довольство Аллаhа» или «Любовь Аллаhа» не указывают на чувства, так Творец не подобен Своим творениям. Значение же таково, что Пророки, Благочестивые люди и Их благие деяния имеют высокую степень перед Богом!

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ ﴾ 4 ﴿

«Воистину, Вечная Жизнь лучше для Тебя (о, Мухаммад), чем бренная». Так как те блага, уготованные Богом на Том Свете, никак не сравнятся с благами этой жизни.

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ ﴾ 5 ﴿

«Твой Господь непременно одарит Тебя (огромным вознаграждением), и Ты будешь доволен (этим)». Сказали имамы ‘Алий и Аль-Хасан, что здесь речь идет о Заступничестве (Шафа‘аh) для Его общины, что приведет к Его довольству.

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ ﴾ 6 ﴿

«Ведь Аллаh даровал Тебе (о, Мухаммад) приют (у Твоего родного дяди Абу Талиба и достаточно было для Тебя снабжения), после того, как Ты стал сиротой (потеряв отца, а затем и мать)»

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ ﴾ 7 ﴿

«Ведь Ты (однажды, будучи ребёнком, заблудился в окрестностях Мекки и Аллаh даровал Тебе путь, вернуться к Твоему деду ‘Абдуль-Мутталибу». Данное толкование передано от Ибн ‘Аббаса. Другие же сказали, что в этом Аяте говорится о том, что до получения Пророчества, Пророк Мухаммад, мир Ему не знал всех подробностей религии Ислам и Священное Писание, а, затем Аллаh даровал Ему Это и Он стал самым знающим из людей. Внимание! Ни в коем случае нельзя говорить или думать, что Пророк Мухаммад, мир Ему, или какой-либо из Пророков был ранее заблудшим, а, затем Ему была дарована истина, как утверждают некоторые невежественные люди, дословно переводя Данный Аят.  Пророки же, от Адама до Мухаммада, мир Им, сохранены от неверия, больших и малых подлых грехов, как до получения Ими Откровения, так и после.

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

«Также Аллаh даровал Тебе средства к существованию после того, как Ты был нуждающимся»

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ﴾ 9 ﴿

«Посему не пренебрегай сиротой» — как толковал Муджаhид.

وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴾ 10 ﴿

«А, что касаемо просящего, то не прогоняй его (а выполни его просьбу, если же нет возможности, то с мудростью объясни ему это)»

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴾ 11 ﴿

«И возвещай (о, Мухаммад) о Милости Господа Своего». Разъясняя Данный Аят, одни теологи сказали, что здесь Аллаh велел Пророку Мухаммаду, мир Ему, распространять учение Кур`ана, а другие – возвещать о всех благах, дарованных Ему Творцом.

160 просмотров
Книги по Исламу
Продолжить чтение

Спешите приобрести

Популярное