Мы в сети

Коран

Толкование Суры 81 «Ат-Такуир» 

Толкование Суры 81 «Ат-Такуир» 

Эта сура состоит из 29 аятов. По единогласному заключению мусульманских ученых все они были ниспосланы в Мекке.

Имам Аль-Хаким передал от Абдуллаhа ибн Умара слова Посланника Аллаhа:

Это означает: «Кто хочет размышлять о том, что будет в Судный День, пусть читает суру “Ат-Такуир». Имам Аль-Хаким дал этому хадису степень сохих.

[Начинаем] с Именем Аллаhа — Милостивого для всем на этом свете и только для верующих на Том Свете.

Толкование Суры 81 «Ат-Такуир»

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾

1. Когда солнце будет свернуто,

Ибн ‘Аббас сказал, что свет солнца исчезнет, и настанет тьма. Некоторые толкователи Корана1это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن сказали, что солнце будет скомкано и брошено в ад.

Солнце, луна и другие объекты, которым поклонялись неверующие, будут брошены в ад.

وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ﴿٢﴾

 2. и когда звезды осыпятся,

Звезды упадут, разлетаясь в разные стороны, и померкнет их свет.

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾

3. и когда горы будут вырваны из земли,

Горы будут вырваны из земли, и ими будет выровнена земля. Земля станет ровной, как была в начале создания — без гор, впадин и долин.

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾

4. и когда беременные верблюдицы будут брошены без присмотра,

В этом аяте речь идет о верблюдицах, у которых срок беременности достиг 10 месяцев, и они скоро родят2срок беременности верблюдиц обычно составляет 12 месяцев. Такие верблюдицы для арабов были самым ценным имуществом, их отделяли от стада и очень внимательно ухаживали за ними. Но перед самым Концом Света настанет момент, когда люди в страхе за себя оставят даже этих верблюдиц без присмотра.

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾

5. и когда звери будут собраны,

Животные также будут воскрешены и собраны. Целью этого сбора будет возмездие — например, то животное, у которого были рога, и оно бодало другое животное, будет безрогим, а то, которого бодали, будет с рогами, и оно ответит тем же. А после этого они оба превратятся в землю.

Животные [не имеют разума и] не являются мукалляфами. Это возмездие — для того, чтобы показать полное торжество справедливости в Судный День! Этот аят также является доказательством, что у животных есть душа3так как воскрешение — это восстановление тела и возвращение в него души.

Имам Ан-Насафий в своем тафсире сказал, что животные будут собраны отовсюду. Катала сказал, что абсолютно все животные будут собраны, даже мухи.

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾

6. и когда моря высохнут,             

Аль-Хасан сказал, что высохнет вода морей и не останется ни капли. Передал Аль-Бухарий. Имам ‘Али ибн Абу Талиб и Ибн Аббас сказали, что моря запылают пламенем. Это передал Аль-Куртубий.

Имам Ан-Насафий сказал, что есть мнение, что моря наполнятся огнем для наказания обитателей ада.

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾

7. и когда души станут парами.

Имам Аль-Бухарий передал от ‘Умара ибн Аль-Хаттаб, что в этом аяте сказано об обитателе Рая, у которого будет напарник, подобный ему, то есть напарник из обитателей Рая, а также будут собраны парами те, кто пойдут в ад.

Имам Ан-Насафий сказал, что праведники будут с праведниками в Раю, а грешники — с грешниками в аду; или души соединятся с телами; или каждый «соединится» со своей книгой4 получит свою Книгу Деяний и делами; или обитатели Рая соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с шайтанами.

وَإِذَا الْمَوْؤُودَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾

8. и когда [девочку, ] закопанную заживо, спросят:

Во времена невежества (существовал жестокий обычай:] при рождении девочек отцы закапывали их заживо. Они делали так из-за страха, что она попадет в плен и станет рабыней [так как считали это позором], или из-за страха, что не смогут ее прокормить и обеднеют. Знатные люди не делали этого и запрещали другим это делать. Известно, что один человек по имени Са’са’а спасал новорожденных девочек, выкупая их у родителей.

Призыв Пророка к Исламу сохранил жизнь семидесяти новорожденных девочек.

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ﴿٩﴾

9. «За какой грех [ты] была убита?»,

Имам Ан-Насафий сказал, что этот вопрос будет задан убитой девочке с мягкостью, чтобы она ответила: «Без греха меня убили!», или чтобы она указала на убийцу, или это будет косвенным упреком убийце. И это еще больше усилит мучения убийцы [в Судный День] и будет явным доказательством его вины.

Великие имамы ‘Али, Ибн Мас’уд, Ибн Аббас, Абу ’Абдуррахман и некоторые другие ученые использовали другой кыраат при чтении аятов 8-9.

И тогда значение этих аятов: «И когда [девочка,] закопанная заживо, спросит: «За какой грех я была убита?»».

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾

10. и когда страницы будут раскрыты,

В этом аяте речь идет о Книгах деяний, в которые ангелы записывали все дела каждого человека: и хорошие, и плохие. Со смертью человека его книга закрывается, а в Судный День будет открыта. Каждый получит свою книгу и увидит, что в ней записано. Сказано в Священном Коране5это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن (сура 18 «Аль-Кяhф», аят 49) означающее: «Они скажут: «Что за [удивительная] книга! Не упущено в ней ничего: ни большое, ни малое!»».

Имам Ан-Насафий сказал, что слово «نُشِرَتْ» может означать не «откроются», а «будут розданы», то есть каждый получит свою книгу.

وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ ﴿١١﴾

11. и когда Небеса будут сорваны.

Небеса будут сорваны, как крыша с дома [например, во время урагана].

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾

12. и когда ад запылает [еще сильнее],

Имам Абу hурайра передал слова Пророка Мухаммада6в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском: «Адский огонь разжигался 1000 лет, пока не стал красным, еще 1000 — пока не стал белым, и еще 1000 — пока не стал черным. Ад — черный, темный!». Этот хадис передали имамы Ат-Тирмизий и Ибн Маджаh.

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾

13. и когда Рай приблизится.

Имам Аз-Заджжадж сказал, что «приблизится» означает, что верующие скоро войдут в Рай и увидят его. Ученый Аль-Хасан сказал, что верующие будут приближены к Раю, а сам Рай не сдвинется с места.

Имам Ан-Насафий сказал, что в вышеупомянутых аятах перечислены 12 пунктов — 6 из них будут в дунья (на этом свете), а 6 — в ахира (на Том Свете).

В предыдущих аятах перечислены условия, а в следующем сказано о том, что случится, когда эти события произойдут.

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾

14. каждый узнает, что приготовил себе!

Абсолютно каждый узнает из своей книги, что он приготовил себе — добрые дела, которые приведут его в Рай, или плохие, за которые он заслуживает наказания в аду.

[В первой части этой суры идет описание великих событий, которые произойдут в Конце Света и в Судный день, чтобы люди почувствовали значимость того, что их ждет. Они получили предупреждение, и поэтому у них не будет оправдания. Цель описания Судного Дня — пробудить в людях страх и ответственность, чтобы они готовились к этому великому дню и делали все, чтобы получить спасение. А после описания сказано, что каждый, несомненно, увидит свою Книгу Деяний и узнает, что его ждет].

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ﴿١٥﴾

15. Клянусь звездами возвращающимися,

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ﴿١٦﴾

16. передвигающимися и скрывающимися!

Имам Ан-Насафий сказал, что в этих двух аятах речь идет о пяти звездах (планетах): Баhрам/Аль-Маррих, Зухаль, Уюрид, Аз-Зуhра, Аль-Муштари (Марс, Сатурн, Меркурий, Венера, Юпитер), которые перемещаются вместе с солнцем и луной и прячутся при свете солнца. Есть мнение, что речь идет обо всех звездах.

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾

17. Клянусь ночью, когда она наступает!

Глагол «عَسْعَسَ» в арабском языке имеет два противоположных значения: «приходить, наступать» и «уходить, отступать». Имам Ан-Насафий объяснил, что ночь приходит, и наступает тьма, или имеется в виду «ночь уходит».

Имам Халиль сказал, что Аллаh клянется приходом ночи и ее уходом.

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾

18. Клянусь утренней зарей, когда распространяется свет!

Здесь речь идет о начале дня, то есть о рассвете. Слово «تَنَفَّسَ» дословно переводится как «дышит», но в этом аяте оно означает «распространяется свет».

Клятва — это подтверждение истинности чего-либо. И то, чем клянутся — это возвеличенное, ценное. Созданные могут клясться только Создателем, а Создатель клянется и Собой, и созданными.

Я предыдущих аятах были перечислены знамения, которыми клянется Аллаh, а в последующих — то, что Аллаh подтверждает в этой клятве.

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ﴿١٩﴾

19. Воистину, это [Кур’ан] — слово [передаваемое от Аллаhа через] благородного посланника [Джибриля] —

Архангел Джибриль — самый почетный из всех ангелов. Именно он передавал Откровения от Аллаhа всем Пророкам и Посланникам Пророку Мухаммаду7в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском, ангел Джибриль передал Кур’ан, и это — не сочинение Пророка.

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ﴿٢٠﴾

20. обладателя силы и почета, дарованных ему Властелином `Арша.

Аллаh Всемогущий наделил ангела Джибриля огромной силой, которая позволяет ему выполнить все, что ему повелено. Он настолько силен, что двумя перьями вырвал с корнем, поднял и перевернул поселения народа Лута [в наказание за их грехи]. Аллаh дал ему высокую степень и особый почет.

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ﴿٢١﴾

21. Там [на Небесах] его слушаются ангелы, и он надежный.

Ангелы подчиняются Джибрилю, и он надежный, то есть доверенный в вопросах передачи Откровений Пророкам от Аллаhа.

После перечисления качеств ангела Джибриля, через которого передавалось Откровение, идет описание Пророка Мухаммада8в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском, которому передавалось Откровение.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ﴿٢٢﴾

22. Ваш соплеменник не сумасшедший!

Это обращение к жителям Мекки [Когда Пророк Мухаммад9в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском начал призывать к Исламу], неверующие жители Мекки говорили, что он потерял разум. И в этом аяте сказано им что тот, кто живет среди них, то есть Пророк Мухаммад10в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском, не является сумасшедшим, чтобы сомневаться в правдивости его слов.

Просим Всевышнего даровать Пророку Мухаммаду11в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском особое благо за то, что он сделал для своей общины.

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ﴿٢٣﴾

23. И воистину, он [Пророк] увидел его [Джибриля] на ясном горизонте!

Пророк Мухаммад12в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском увидел Джибриля на восточном горизонте в его настоящем образе шестьюстами крыльями.

Это — назидание созданным!

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ﴿٢٤﴾

24. И он не скупится передавать то, что получает (в Откровении)!

Пророк Мухаммад13в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском передавал людям то, что — получал от Аллаhа, ничего не изменяя, не скрывая и не добавляя от себя

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ ﴿٢٥﴾

25. И это — не слова изгнанного шайтана!

Священный Коран14это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن — это не слова кого-то из шайтанов, которые подслушивают (ангелов), и в которых ангелы бросают куски звезд. Неверующие курайшиты полагали что языком Пророка Мухаммада15в имени Пророка «Мухаммада» буква «х» произносится как ح на арабском говорит шайтан.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾

26. Так куда же вы идете?!

Это не вопрос, а указание на заблуждение неверующих, которые обвинили Пророка в сумасшествии, в том, что он предсказатель (которому подкидывают шайтаны) и так далее. А Пророку все это не присуще!

Это восклицание похоже на то, как говорит сбившемуся с дороги «Куда же ты идешь?». Значение этого аята — разве есть путь более правильный, чем тот, который указан в Священном Коране16это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن?!

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٢٧﴾

27. Это назидание созданным!

Имам Ан-Насафи сказал, что в этом аяте имеется ввиду Священный Коран17это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن.

لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾

28. /И польза будет/ тем аз вас, кто хочет быть на правильном пути.

Священный Коран18это слово необходимо читать на арабском как — الْقُـرْآن ниспослан как руководство обитателям миров. Но пользу от этого назидания получит только тот, кто хочет следовать истине, приняв Ислам. А тот, кто не стремился к истине, тот не получит пользу от него.

وَمَا تَشَاؤُونَ إِلَّا أَن يَشَاء اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٢٩﴾

29. Но не будет у вас желания [истины), если нет на то Воли Аллаhа!

Воля созданного — под волей Создателя. И не захочет человек быть на истинном пути, если не было на то Воли Аллаhа. Имам Аль-Куртубий сказал, что не сможет человек сделать добро без удачи, дарованной Аллаhом, и не сможет сделать зло, если не было на то Воли Аллаhа. Также имам Аль-Куртубий сказал, что есть много аятов и хадисов с подобным смыслом.

И, воистину, Аллаh лучше знает!

Коран

Сура Аш Шамс — толкование и перевод

Сура Аш Шамс - толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴾ 1 ﴿

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ﴾ 2 ﴿

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ﴾ 3 ﴿

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴾ 4 ﴿

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴾ 5 ﴿

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴾ 6 ﴿

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴾ 7 ﴿

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴾ 8 ﴿

قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا ﴾ 9 ﴿

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ﴾ 10 ﴿

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴾ 11 ﴿

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴾ 12 ﴿

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴾ 13 ﴿

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴾ 14 ﴿

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴾ 15 ﴿

Толкование:

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا ﴾ 1 ﴿

«Аллаh клянется солнцем и его светом» согласно словам Муджаhида. Внимание: Аллаh клянётся в Кур`ане всем, чем хочет, человек же клянётся только Аллаhом или Его Сыфатами (Атрибутами). Например, сказать: «Клянусь Богом» или «Клянусь Всевидением Бога». Клятва созданными является нежелательным (макруh), по мнению некоторых ученых — грехом (харам).

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا ﴾ 2 ﴿

«Клянется луной, когда она появляется в темноте и становится ясной»

وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ﴾ 3 ﴿

«Клянется днем, когда солнце делает его ясным»

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا ﴾ 4 ﴿

«Клянётся ночью, когда она скрывает (своей теменью) его (солнце)»

وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا ﴾ 5 ﴿

«Клянется небом и Тем, Кто его воздвиг (создал)»

وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا ﴾ 6 ﴿

«Клянется землей и Тем, Кто ее распростер (во все стороны)»

وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا ﴾ 7 ﴿

«Клянётся всеми душами (по словам ʻАта`, а по мнению других ученых – душой Адама, мир Ему) и Тем, Кто придал ей совершенный облик»

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا ﴾ 8 ﴿

«И внушил ей (каждой душе) её греховность и богобоязненность». Ибн ʻАббас толковал, что Аллаh даровал знать, что есть греховность и богобоязненность. Саʻид Ибн Аль-Джабир сказал, что Аллаh предопределил её греховность и богобоязненность. По мнению других ученых, Аллаh создал в душе богобоязненность, даровав ей удачу, а в другой создал греховность, не даровав ей удачу. Этот Аят является одним из доводов того, что Аллаh Создатель добра и зла.

 قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا ﴾ 9 ﴿

«Преуспел тот, кто очистил ее (душу) благими деяниями»

وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا ﴾ 10 ﴿

«И понес урон тот, кто скрыл ее (испортил и унизил грехами)»

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا ﴾ 11 ﴿

«Народ, по имени Самуд не признал (своего Пророка Салиха, мир Ему) из-за своего беззакония»

إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا ﴾ 12 ﴿

«Когда самый несчастный из них поспешил (или вызвался) убить Верблюдицу (Пророка Салиха, мир Ему, которая чудом вышла со скалы со своим верблюжонком, что доказало неверующим, что Он (Салих, мир Ему,) Пророк Бога)»

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا ﴾ 13 ﴿

«И сказал им Посланник Аллаhа (Салих, мир Ему): «Ни в коем случае не раньте Её и не притесняйте Её во время питья (один день был только для Неё, а следующий для их верблюдиц)!»

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا ﴾ 14 ﴿

«Они не последовали повелению Пророка Салиха, мир Ему, (в Его предупреждении об их наказании за Её убийство) и убили Её, и за этот грех Господь их подверг наказанию, которое было одинаковым для всех (детей и взрослых)»

وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا ﴾ 15 ﴿

«И не боится Он (Аллаh) последствий этого (наказания)»

Продолжить чтение

Коран

Сура Аль Ляйль, толкование и перевод

Сура Аль Ляйль, толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура по единогласному заключению всех толкователей.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴾ 1 ﴿

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴾ 2 ﴿

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴾ 3 ﴿

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴾ 4 ﴿

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ ﴾ 5 ﴿

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 6 ﴿

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ ﴾ 7 ﴿

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 9 ﴿

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ ﴾ 10 ﴿

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ ﴾ 11 ﴿

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴾ 12 ﴿

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ ﴾ 13 ﴿

فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴾ 14 ﴿

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴾ 15 ﴿

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴾ 16 ﴿

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴾ 17 ﴿

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ ﴾ 18 ﴿

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ ﴾ 19 ﴿

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ ﴾ 20 ﴿

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴾ 21 ﴿

Толкование:

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴾ 1 ﴿

«Аллаh клянется ночью, когда она покрывает (всё, что между небом и землей)». Внимание: Аллаh клянётся в Кур`ане всем, чем хочет, человек же клянётся только Аллаhом или Его Сыфатами (Атрибутами). Например, сказать: «Клянусь Богом» или «Клянусь Всевидением Бога». Клятва созданными является нежелательным (макруh), по мнению некоторых ученых — грехом (харам).

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴾ 2 ﴿

«Клянется днем, когда он проясняется (после темноты)»

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ ﴾ 3 ﴿

«Клянется Тем, Кто создал мужчину (Адама) и женщину (Хаууа` (Еву), мир Им)». Внешне же говорится о всех мужчинах и женщинах. Далее упомянута причина данной клятвы:

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴾ 4 ﴿

«Воистину (о, рабы Аллаhа), ваши стремления (деяния) различны». То есть деяния верующих и неверующих отличаются, и разница в них огромная.

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ ﴾ 5 ﴿

«Тому же, кто отдавал должное и был богобоязнен». Большинство ученых сказали, что здесь речь идет об Абу Бакре Ас-Асыддик, по мнению некоторых – об Абу Ад-Дахдах.

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 6 ﴿

«Кто признавал наипрекраснейшее (свидетельство того, что нет создателя кроме Аллаhа (а по мнению некоторых ученых — Рай)»

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ ﴾ 7 ﴿

«То Аллаh облегчит ему путь в Рай (даровав ему совершать благие деяния)»

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

«А тому, кто не отдавал должное (речь идет о двух сыновьях Халяфа: Умайяh и Убайя) и полагал, что он не нуждается (в вознаграждении от Аллаhа)»

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ ﴾ 9 ﴿

«Кто не признавал наипрекраснейшее (свидетельство того, что нет создателя кроме Аллаhа (или Рай — по мнению некоторых ученых)»

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ ﴾ 10 ﴿

«То, по Воле Аллаhа, он пойдет по пути зла (за которое получит наказание в аду)»

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ ﴾ 11 ﴿

«Не спасет его имущество, когда он попадет (в ад)»

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴾ 12 ﴿

«Воистину, Аллаh даровал знать и отличать путь Истины от заблуждения»

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ ﴾ 13 ﴿

«Воистину, Аллаhу принадлежат (вознаграждения) Вечной жизни и бренной». То есть, кто просит данные блага не у Аллаhа, тот совершает (страшную) ошибку.

فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ﴾ 14 ﴿

«И Аллаh предостерег вас (о, жители Мекки) от пылающего огня»

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ﴾ 15 ﴿

«В который не войдет никто, кроме несчастных (язычников и остальных неверующих)». Некоторые верующие-грешники также войдут в ад, но не будут находится там вечно.

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴾ 16 ﴿

«Который считает лжецом (Пророка Мухаммада, мир Ему) и отворачивается (от Веры)»

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ﴾ 17 ﴿

«Отдален от него (от ада) будет самый богобоязненный (Абу Бакр Ас-Сыддик, да будет доволен им Аллаh». Внимание: такие выражения, как «Довольство Аллаhа» или «Любовь Аллаhа» не указывают на чувства, так Творец не подобен Своим творениям. Значение же таково, что Пророки, Благочестивые люди и Их благие деяния имеют высокую степень у Бога!

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ ﴾ 18 ﴿

«Который раздает свое имущество искренне (надеясь на вознаграждение от Аллаhа, но не для показухи или слышать похвальные речи в свой адрес)». Этот Аят был ниспослан в отношении Абу Бакра Ас-Сыддика, да будет доволен им Аллаh, когда он выкупил из рабства Биляля, которого мучали язычники за его Веру. И, когда неверующие стали утверждать, что Абу Бакр освободил Биляля, только потому, что тот был ему должен, тогда Всевышний Аллаh ниспослан следующий Аят:

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ ﴾ 19 ﴿

«Он это сделал не ради того, чтобы вознаградить того, кто помог ему ранее»

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ ﴾ 20 ﴿

«А только ради (получения вознаграждения от) Всевышнего Господа своего (от Аллаhа)»

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴾ 21 ﴿

«И он непременно будет доволен (вознаграждением, которое получит в Раю)»

Продолжить чтение

Коран

Сура Ад Духа, толкование и перевод

Сура Ад Духа, толкование и перевод

Предисловие

Мекканская Сура по единогласному заключению всех толкователей. Так же они единогласны в том, что эта Сура была ниспослана после того, как Пророк Мухаммад, мир Ему, на некоторое время перестал получать Откровение.

Причиной этому было то, что, когда иудеи спросили Его о Зуль-Карнайне, Асхабуль-Кяhф (обитателей пещеры, история о которых была позже упомянута в Кур`ане) и, что есть Ар-Рух, Он им ответил, что расскажет им об этом на следующий день, но, при этом не сказал слова «ин ша` Аллаh» (если на то была Вечная Воля Аллаhа).

Сказал Ибн ‘Аббас, что, когда случилось это, Пророк Мухаммад, мир Ему, в то время находился в Мекке (Маккяh) и Ему было тягостно на тот момент. Увидев это, жена Абу Ляhаба Умм Джамиль, издеваясь, сказала: «О, Мухаммад, я не вижу ничего иного, кроме того, что твой шайтан оставил тебя (имея ввиду Ангела Джабра`иля, мир Ему, Который по Велению Аллаhа передавал Пророку, мир Ему, Откровения)». Тогда были ниспосланы следующие Аяты:

وَالضُّحَىٰ ﴾ 1 ﴿

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴾ 2 ﴿

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴾ 3 ﴿

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ ﴾ 4 ﴿

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ ﴾ 5 ﴿

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ ﴾ 6 ﴿

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ ﴾ 7 ﴿

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ﴾ 9 ﴿

وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴾ 10 ﴿

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴾ 11 ﴿

Толкование:

77

«С Именем Аллаha, Милость Которого для всех на этом свете и только для верующих на Том Свете».

وَالضُّحَىٰ ﴾ 1 ﴿

«Аллаh клянется временем Ад-Духа». Говоря об этом, одни толкователи сказали, что это дневной свет, другие – начало дня и третьи – середина дня. Внимание: Аллаh клянётся в Кур`ане всем, чем хочет, человек же клянётся только Аллаhом или Его Сыфатами (Атрибутами). Например, сказать: «Клянусь Богом» или «Клянусь Всевидением Бога». Клятва созданными является нежелательным (макруh), по мнению некоторых ученых — грехом (харам).

وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ ﴾ 2 ﴿

«Также клянется ночью, когда она покрывается мраком». Далее, в ответ этой неверущей, упомянута причина этой клятвы:

مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ ﴾ 3 ﴿

«Не оставил Тебя (о, Мухаммад) Господь Твой и не перестал любить Тебя». Внимание: такие выражения, как «Довольство Аллаhа» или «Любовь Аллаhа» не указывают на чувства, так Творец не подобен Своим творениям. Значение же таково, что Пророки, Благочестивые люди и Их благие деяния имеют высокую степень перед Богом!

وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ ﴾ 4 ﴿

«Воистину, Вечная Жизнь лучше для Тебя (о, Мухаммад), чем бренная». Так как те блага, уготованные Богом на Том Свете, никак не сравнятся с благами этой жизни.

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ ﴾ 5 ﴿

«Твой Господь непременно одарит Тебя (огромным вознаграждением), и Ты будешь доволен (этим)». Сказали имамы ‘Алий и Аль-Хасан, что здесь речь идет о Заступничестве (Шафа‘аh) для Его общины, что приведет к Его довольству.

أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ ﴾ 6 ﴿

«Ведь Аллаh даровал Тебе (о, Мухаммад) приют (у Твоего родного дяди Абу Талиба и достаточно было для Тебя снабжения), после того, как Ты стал сиротой (потеряв отца, а затем и мать)»

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ ﴾ 7 ﴿

«Ведь Ты (однажды, будучи ребёнком, заблудился в окрестностях Мекки и Аллаh даровал Тебе путь, вернуться к Твоему деду ‘Абдуль-Мутталибу». Данное толкование передано от Ибн ‘Аббаса. Другие же сказали, что в этом Аяте говорится о том, что до получения Пророчества, Пророк Мухаммад, мир Ему не знал всех подробностей религии Ислам и Священное Писание, а, затем Аллаh даровал Ему Это и Он стал самым знающим из людей. Внимание! Ни в коем случае нельзя говорить или думать, что Пророк Мухаммад, мир Ему, или какой-либо из Пророков был ранее заблудшим, а, затем Ему была дарована истина, как утверждают некоторые невежественные люди, дословно переводя Данный Аят.  Пророки же, от Адама до Мухаммада, мир Им, сохранены от неверия, больших и малых подлых грехов, как до получения Ими Откровения, так и после.

وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ ﴾ 8 ﴿

«Также Аллаh даровал Тебе средства к существованию после того, как Ты был нуждающимся»

فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ﴾ 9 ﴿

«Посему не пренебрегай сиротой» — как толковал Муджаhид.

وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ ﴾ 10 ﴿

«А, что касаемо просящего, то не прогоняй его (а выполни его просьбу, если же нет возможности, то с мудростью объясни ему это)»

وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ ﴾ 11 ﴿

«И возвещай (о, Мухаммад) о Милости Господа Своего». Разъясняя Данный Аят, одни теологи сказали, что здесь Аллаh велел Пророку Мухаммаду, мир Ему, распространять учение Кур`ана, а другие – возвещать о всех благах, дарованных Ему Творцом.

Продолжить чтение

Спешите приобрести

Популярное